魅力的でわかりやすいスクリプトを作成するために、日本語原稿も英語原稿の提出をお願いいたします。
・日本語原稿からご依頼者様の伝えたい考え方や思いを正確に理解します。
・ご依頼者様で訳された英語原稿があることで、英語レベルが確認でき、なるべく使いやすい英語原稿を作成できます。
ご自身で訳された英語原稿があることで、ご依頼者様の英語レベルが確認でき、 なるべく使いやすい英語原稿を作成できます。
魅力的でわかりやすいスクリプトを作成するために、日本語原稿も英語原稿の提出をお願いいたします。
・日本語原稿からご依頼者様の伝えたい考え方や思いを正確に理解します。
・ご依頼者様で訳された英語原稿があることで、英語レベルが確認でき、なるべく使いやすい英語原稿を作成できます。
ご自身で訳された英語原稿があることで、ご依頼者様の英語レベルが確認でき、 なるべく使いやすい英語原稿を作成できます。
翻訳を開始すると同時に、今後の発音&話し方などのZOOMレッスンのスケジュール調整を決定をいたします。
日本原稿の分かりづらい文や専門用語の統一などの確認を一緒に行います。
同時に、ネイティブに伝わるために必須の発音演習をお渡しいたしますので、次回のZOOMミーティングまでに練習していただきます。
最終原稿をご依頼者様にお送りいたします。
内容を把握していただき、少し練習していただきます。
※この時点では、簡単な練習。
実際にご依頼者様の音声を聞き、ネイティブが聞き取れない発音や意味が取れない音になってないかチェックし、ご依頼者様の苦手な音などを分析いたします。それに基づいて、ご依頼者様の発音&話し方レッスン内容をつくります。簡単な基本発音演習をお渡し。
ネイティブによる発音&話し方レッスンをしながらどうしても言えない発音などがあれば違う英語表現に変えてネイティブに理解されるプレゼンに仕上げていきます。
このレッスンに基づいて練習をしていただきます。
前回の発音&話し方矯正からどのくらい良くなっているかの確認し、さらに練習が必要性があれば再レッスンいたします。
本番さながらの状態で最初から最後まで行います。
最終確認&チェックをいたします。
質疑応答の演習を必要とされる方は こちらもオプションでございます。詳細は お問合せください。
魅力的でわかりやすいスクリプトを作成するために、日本語原稿も英語原稿もウェブサイト上で提出します。
・日本語原稿からご依頼者様の伝えたい考え方や思いを正確に理解します。
・ご依頼者様で訳された英語原稿があることで、英語レベルが確認でき、なるべく使いやすい英語原稿を作成できます。
ご自身で訳された英語原稿があることで、お客様の英語レベルが確認でき、 なるべく使いやすい英語原稿を作成できます。
翻訳を開始すると同時に、今後の発音&話し方などのZOOMレッスンのスケジュールの調整と決定をいたします。
日本原稿の分かりづらい文や専門用語の統一などの確認を一緒に行います。
同時に、ネイティブに伝わるために必須の発音演習をお渡し。
次回のZOOMミーティングまでに練習していただきます。
最終原稿をお客様にお送りしいたします。
内容を把握していただき、少し練習していただきます。
※この時点では、簡単に練習ください。
実際にお客様の音声を聞き、ネイティブが聞き取れない発音や意味が取れない音になってないかチェックし、お客様の苦手な音などを分析いたします。それに基づいて、お客様の発音&話し方レッスン内容をつくります。
簡単な基本発音演習をお渡し。
ネイティブによる発音&話し方レッスンをしながらどうしても言えない発音などがあれば違う英語表現に変えてネイティブに理解されるプレゼンに仕上げていきます。
このレッスンにもどついて、練習してきてもらいます。
前回の発音&話し方矯正からどのくらい良くなっているかの確認。さらに練習が必要性があれば再レッスン。
本番さながらの状態で最初から最後まで行います。
最終確認&チェックをいたします。
動画の公開前、最終音声チェックを行います。詳細は お問合せください。
魅力的で分かりやすいスクリプトを作成するために、日本語原稿も英語原稿も提出をお願いいたします。
・日本語原稿からご依頼者様の伝えたい考え方や思いを正確に理解します。
・ご依頼者様で訳された英語原稿があることで、英語レベルが確認でき、なるべく使いやすい英語原稿を作成できます。
※英語原稿はあるほうが良い理由は、
長年、日本人を対象にして英語指導をしてきた経験から、 日本人が使う英語の癖から伝えたいニュアンスをつかむことができますので、ご自身で訳された英語原稿があれば、伝えたいニュアンスや雰囲気を読み取ることができます。
実際に翻訳する前に、ネイティブに正しくご依頼者様の商品に対する思いやスローガン、キャッチコピーが作成できるように、内容や専門用語のヒアリングをさせていただきます。
専門用語の統一、分かりづらい部分などの確認を一緒に行います。その後、最終スクリプトを完成させます。
最終スクリプト送付後にさらに相談が必要な場合、ZOOMミーティングを調整いたします。
ネイティブのナレーションと動画が完成後、最終チェックができます。
※ネイティブのナレーションが必要な場合は、ご相談ください。